— Подожди здесь, — сказала она.
— Где здесь?
— Здесь, на судне. — Сефрения повернулась и по трапу спустилась на пристань.
Спархок выпрямился и с мрачным видом обнажил меч.
— Там их не так уж много, — сказал он Кьюрику. — Если мы нападем неожиданно, то у нас есть шанс.
— Не слишком большой, Спархок. Давай-ка лучше посмотрим, что будет дальше.
Сефрения прошлась по пристани и остановилась прямо перед солдатами.
Они не обратили на нее никакого внимания.
Сефрения заговорила с одним из них.
Тот не ответил.
Тогда она вернулась к кораблю.
— Все в порядке, Спархок, — прокричала она. — Они не могут ни видеть, ни слышать нас. Забирайте наших лошадей и вещи и спускайтесь.
— Магия? — спросил Кьюрик.
— Да, но о такой мне слышать не приходилось.
— Тогда нам лучше делать то, что она говорит и побыстрее. Очень неприятно будет оказаться среди этих солдат, если заклинание вдруг исчезнет.
Было жутковато опускаться по трапу прямо на глазах у целого отряда солдат церкви и идти по пристани лицом к лицу с ними. Солдаты прохаживались по пирсу со скучающими минами, даже не заподозрив, что что-то не так. Они привычно останавливали каждого моряка или пассажира, но не обращали никакого внимания ни на Спархока, ни на Кьюрика, ни на лошадей. Солдаты без всякой команды своего капрала расступились и снова сомкнули ряды, когда Спархок и Кьюрик провели лошадей с причала на мощеную булыжниками набережную.
Не говоря ни слова, Спархок снял Флейту со спины Фарэна и взобрался в седло сам.
— Хорошо, — сказал он Сефрении, — как она сделала это?
— Обычным способом.
— Она ничего не говорила и ничего не делала, как она связала заклинание?
— При помощи своей свирели, Спархок. Я думала, что ты это уже понял. Она не произносит заклинание, она играет его.
— Неужели это возможно? — с сомнением спросил Спархок.
— Ты сам только что видел.
— А ты можешь так?
Сефрения покачала головой.
— У меня нет слуха, Спархок, — созналась она. — Я с трудом отличаю одну ноту от другой, а мелодия должна быть очень чистой.
Они ехали по улицам Ворденаиса.
— Мы все еще невидимы? — спросил Кьюрик.
— На самом деле мы не невидимы, Кьюрик, — сказала Сефрения, заворачивая в полу своего плаща Флейту, которая все еще продолжала играть свою дремотную песенку. — Если бы это было так, то мы просто не видели бы друг друга.
— Я что-то не совсем понимаю.
— Солдаты видели нас, Кьюрик, помнишь, они уступили нам дорогу? Просто они решили не обращать на нас внимания.
— Решили?
— Ну, это не совсем верное слово. Скажем так: им было приказано.
Они покинули город через северные ворота, по-прежнему не замечаемые стражниками, и оказались на торной дороге в Симмур. За несколько недель их путешествия погода в Элении изменилась. Зима отступила, в воздухе было разлито дыхание весны — первая зелень, робкая зелень, появилась на ветвях деревьев и кустов по сторонам дороги. По полям за плугами ходили крестьяне, выворачивая огромные пласты черной земли. Пора дождей миновала, и на ярко-голубом небе лишь кое где были видны пушистые белые облачка. Свежий теплый ветер приносил с полей запах земли, роста и обновления. Свою рендорскую одежду они оставили на корабле, но Спархоку все еще казалось, что ему жарко в кожаной подкольчужной рубахе и теплом плаще.
Кьюрик взглядом знатока осматривал свежевспаханные поля.
— Надеюсь, мальчишки закончили с пахотой, — проворчал Кьюрик, — не хотелось бы, чтоб все это свалилось на меня, когда я вернусь домой.
— Не бойся, Эслада проследит за этим, — заверил его Спархок.
— Может, и так, — ответил Кьюрик. — Боюсь, что она даже лучше управляется на ферме, чем я.
— Так и должно быть, — сказала Сефрения. — Женщины больше связаны с луной и с природным круговоротом, определяемым ею. В стирикуме женщины всегда занимаются земледелием.
— А чем же занимаются мужчины?
— Разными мелочами.
Через пять дней весенним утром они подъехали к Симмуру. Спархок поднялся на вершину холма в миле от города.
— Сможет Флейта проделать это снова? — спросил он подъехавшую вслед за ним Сефрению.
— Что проделать?
— Может она снова сделать так, чтобы люди не замечали нас?
— Не знаю. Спроси у нее сам.
— А почему бы тебе не спросить? По моему, я ей не особенно нравлюсь.
— С чего ты взял? Она тебя просто обожает. — Сефрения наклонилась к Флейте и заговорила с ней по стирикски.
Девочка кивнула и сделала рукой странный круговой жест.
— Что она говорит? — спросил Спархок.
— Приблизительно вот что: Замок Ордена находится с другой стороны Симмура. Не проще ли будет просто объехать город вокруг?
— Хорошо, сделаем как она предлагает.
Они поехали вокруг города. Путь их пролегал по распаханным полям и рощам, примерно в миле от городских стен. Оглядывая Симмур со стороны, Спархок подумал, что особенно привлекательным городом его не назовешь. Из-за его расположения и погоды в этих местах дым из тысяч очагов каминов и печей скапливался сумрачной завесой над крышами домов. Придавленный низким коричневатым облаком дыма, город казался мрачным и грязноватым.
Наконец они подъехали к небольшой рощице невдалеке от стен замка. На полях вокруг него работали крестьяне, а по дороге, ведущей от Восточных ворот сновали ярко одетые путешественники.
— Скажи ей, что уже пора, — сказал Спархок Сефрении. — Среди всех этих наверняка найдутся Энниасовы соглядатаи.
— Она знает, Спархок. Она не глупее нас с тобой.
— Нет, конечно, но зато слегка капризна.